前接的形態︰動詞る+べからず
用途分類︰許可‧禁止‧義務‧不必要
基本意思︰跟「してはいけない」的意思一樣,意思是「不可以做某件事情」。這是一個古老的書面表達方式,現在只在公告板上使用。
英文解說︰should never, must not | Prohibition
例句︰
倉庫内入るべからず。
不要進入倉庫。
在學習日文的過程中,我們常常遇到一些古老的文法現象,其中之一就是「べからず」這個用語。以下將詳細解說「べからず」的用法和意義,讓大家更好地理解這個文法。
「べからず」的起源和結構
「べからず」由推量助動詞「べし」的未然形「べから」和打消助動詞「ず」組成。這個結構在日文中主要用於四種不同的意境:
- 禁止 「べからず」最常見的用法之一是表達禁止的意思,相當於中文的「不要…」、「不可…」。例如:「展示品に手を触れるべからず」(禁止觸碰展品)。
- 指示或命令 以「ざるべからず」的形式出現時,「べからず」強調了某事的重要性和不可忽視的命令。例如:「人の危難を見ては救助せざるべからず」(見人有難,必須救助)。
- 不可能 此時的「べからず」表示某事是不可能發生的,相當於「做不到…」、「無法…」。例如:「許すべからざる行為」(無法容許的行為)。
- 否定應當 表達一種否定的應當性,即某事不應該發生。例如:「珍しからぬ事のままに心得たらん、よろづ違ふべからず」(不應把常見的事當作應當發生的)。
近代用法
在平安時代,「べからず」多用於漢文訓讀中,到了現代,則在稍微正式或文書語表達中使用較多。其中,表示不可能的用法多以「べからざる」的形式出現,而當接續動詞或助動詞時,也可能附在文語活用的終止形後面。
小結
「べからず」這個結構雖然古老,但其多樣的用法和豐富的意境,讓我們可以更靈活地表達意見和命令。無論是閱讀古籍還是理解現代文章,掌握「べからず」的使用,都能使我們更深入地領略日語的美妙之處。
希望這篇文章能幫助大家更好地理解「べからず」的文法。
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯,也有在教日文班【葵荃青及九龍地區限定】要是有興趣的朋友,可以經下面的電郵聯絡我。教班的話,我能承諾每堂都為同學依進度,製訂獨立的教材及練習題。要是有志考取能力試的,除了網站上面的幾千條題目,我也可以為你獨立提供每條題目的分析,讓你能夠知道自己錯在哪兒,應該怎樣才能下次答對喔。

