各位學習日語的朋友,應該也有聽過格林童話吧??
我們今次就為你帶來日語錄音版本的【貓和老鼠合夥】,配上日文及中文文字對照版本
為聽力的練習,也可以純粹是試聽一下故事喔。
ある猫がはつかねずみと知り合いになり、猫がねずみに、あなたをとても好きだし友達になりたいんだ、としきりに言ったので、とうとうねずみは猫と一緒に暮らし家事をすることを承知しました。「だけど、冬に備えなくてはいけないね。そうしないとひもじい思いをするよ。」と猫は言いました。「それでネズミくん、君はあちこち出歩けないよ。そうしないといつか罠にかかるだろうからね。」
親切な忠告に従い、一壺の脂肪を買いましたが、その壺をどこに置いたらいいかわかりませんでした。だいぶ考えた後、とうとう猫が、「それをしまっておくのに教会よりもよい場所はわからないね。だってそこからは誰もものをとっていかないからな。祭壇の下に壺を置いて、本当に困るまでそれに触らないでおこうよ。」と言いました。
それで壺は安全な場所に置かれましたが、まもなく、猫はそれがとても欲しくなり、ねずみに言いました。「ネズミくん、話したいことがあるんだ。いとこが息子を産んで、僕に名付け親になってもらいたいと頼んでるんだよ。その子は白に茶色のぶちで、洗礼のとき洗礼盤の上で抱くことになっているんだ。今日は出かけさせてくれ。それで君だけでうちのことをやってくれ。」「ええ、ええ。」とねずみは答えました。「もちろん行ってください。それでなにかとてもおいしいものをもらったら、私のことを思い出してくださいね。甘い洗礼の赤ワインを一滴私も飲みたいわ。」
ところが、これは全部ウソでした。猫にはいとこがいないし、名付け親にも頼まれていませんでした。猫はまっすぐ教会へ行き、脂肪の壺に忍び寄り、舐め始め、脂肪の上端を舐め尽くしました。それから町の屋根の上を散歩し、めぼしいものはないかと眺めまわし、日なたで長々と寝そべり、脂肪の壺を思い起こす度に唇を舐め、夕方になってやっと家に戻りました。「あら、お帰りなさい。」とねずみは言いました。「きっと楽しい一日だったでしょうね。」「万事うまくいったよ。」と猫は答えました。「名前は何てつけたの?」「”上無し”だよ。」と猫はまるっきり涼しい顔で言いました。「”上無し”ですって?」とねずみは叫びました。「それはとても変な変わった名前ね。あなたの家では普通の名前なの?」「それがどうしたんだい?君んとこの名付け子たちがよばれるみたいな”パン屑泥棒”よりましだよ。」と猫は言いました。
まもなく、猫はまた舐めたい発作に襲われました。
猫はねずみに「お願いがあるんだが、もう一度一人で家を切り盛りしてもらいたいんだ。また名付け親に頼まれてね。首のまわりに白い輪がある子供なのでね、断れないんだ。」と言いました。お人よしのねずみは了解しました。しかし、猫は町の塀の後ろを忍び歩いて教会へ行き、壺の脂肪を半分食べてしまいました。「独り占めして食べるものほどうまいものはないな。」と言って、今日の仕事にすっかりご満悦でした。家に帰ると、ねずみは、「今日の子供は何て名付けられたの?」と尋ねました。「”半分終わり”さ。」と猫は答えました。「何を言ってるの?生まれてこのかたそんな名前聞いたことがないわ。暦にないって賭けてもいいわよ。」
まもなく猫の口はもっと舐めたくて唾が出始めました。「良いことは三度ある」と猫は言いました。「また名付け親に頼まれてね。子供は真っ黒で、足だけ白いんだが、それを除けば全身一本も白い毛がなくて、こういう子は何年かに1回しか産まれないんだよね。行かせてくれるよね?」「”上無し”、”半分終わり”」とねずみは答えました。「とてもおかしな名前ばっかり。どういうことかと考えさせられるわ。」「君は濃いねずみ色の毛皮を着て、長いしっぽで家にいて、いろんな空想にふけっているんだろ。そんなのは君が昼間外出しないからだよ。」と猫は言いました。 猫が留守の間ねずみは家を掃除し、片づけましたが、がめつい猫は壺の脂肪をすっからかんにしてしまいました。「すっかり食べてしまうと落ち着くな。」とお腹をいっぱいにしてふくらました猫は独り言を言いました。そして夜になってから家に戻りました。ねずみはすぐに、3番目の子供は何という名前になったか尋ねました。「他の子たちよりもっと君の気に入らないだろうね。」と猫は言いました。「その子は、”全部無し”だよ。」「”全部無し”ですって?」とねずみはさけびました。「それは一番怪しい名前ね。印刷したものにも見たことないわ。”全部無し”、いったいどういう意味かしら?」そしてしきりに頭を振っていましたが、そのうち丸まって横になり眠ってしまいました。
このときからは誰も猫を名付け親によばなくなりました。しかし、冬がきて、もう外で何も見つからなくなると、ねずみは蓄えておいた食料を思い起こし、「ねえ、猫さん、自分たちのためにしまっておいた脂肪の壺のところに行きましょう。おいしいでしょうね。」と言いました。「そうとも。」と猫は答えました。「君がその贅沢な舌を窓から突き出してたのしいのと同じくらいおいしいさ。」二匹は出かけましたが、着いてみると、脂肪の壺は確かにまだその場所にあったものの空っぽでした。「ああ、どういうことか今わかったわ。今はっきりした。あなたは本当の友達ね。名付け親をしていたとき全部たべちゃったのね。最初は”上無し”、それから”半分終わり”、それから…」「黙れ!」と猫は叫びました。「あと一言喋ったらお前も食っちまうぞ。」”全部無し”はもう可哀そうなねずみの唇に来ていて、それを言った途端、猫はねずみに跳びかかり、つかまえて、飲みこみました。本当に、それが世間というものね。
有一隻貓認識了一隻老鼠,便對它大談特談自己是多麼喜歡老鼠,原意和它交朋友,弄得老鼠終於同意和貓住在一起,共同生活。”我們得準備過冬的東西了,不然我們到冬天會挨餓的,”貓說,”至於你嘛,我的小老鼠,哪裡也不要去,我真怕你會被什麼老鼠夾子夾住。
“老鼠接受了貓的好建議,於是它們買來了一罐豬油,然而兩個人都不知道該把豬油放在什麼地方。它們左思考右思考,最後貓說:”我覺得這豬油放在教堂裡是再合適不過的了,因為誰也不敢偷教堂裡的東西。我們把豬油藏在祭壇下,不到萬不得已的時候決不動它。
“豬油罐就這樣被放到了安全的地方。可是沒過多久,貓開始想吃豬油了,便對老鼠說:”小老鼠,我想跟你說點事。我的表姐剛剛生了一個小寶寶,還請我當小寶貝的教母。那小寶貝全身雪白,帶著一些褐色的斑點。我要抱著它去接受洗禮,所以今天要出去一下,你一個人在家看家,好嗎?””好的,好的,”老鼠說,”你儘管去吧。要是有什麼好吃的東西,千萬要記著我。我很想嚐一點洗禮時用的紅葡萄酒。
“這一切當然都不是真的,因為貓並沒有表姐,也沒有被請去當教母。它直接去了教堂,偷偷爬到豬油罐那裡,開始舔呀舔,把頂上一層豬油舔得精光。然後,它在城裡的屋頂上散了散步,想碰碰別的運氣;接著便躺下來曬太陽。每當想起那罐豬油,它都情不自禁地舔舔自己的嘴唇。它一直等到天黑才回家。”啊,你終於回來了,”老鼠說,”這一天肯定過得很開心吧?””一切順利。”貓答道。”你們給那孩子起了什麼名字?””沒了頂層!”貓冷淡地說。”沒了頂層!”老鼠叫了起來,”這個古怪的名字可不多見。你們家常取這樣的名字嗎?””那有什麼?”貓說,”不比你的那些教子叫什麼’偷麵包屑的’ 更糟吧?”
沒過多久,貓又想吃豬油了。它對老鼠說:”你得幫我一個忙,再一個人看一次家。又有人請我當教母了,而且這個孩子的脖子上有一道白圈,我實在無法推辭。”好心的老鼠同意了。貓從城牆後面溜進教堂,一口氣吃掉了半罐豬油。”什麼東西也沒有比吃到自己的嘴裡更好,”它說,心裡對這一天的收穫感到很滿意。等它到家時,老鼠問道:”這個孩子起的什麼名字呀?””吃了一半,”貓回答。”吃了一半!你在說什麼呀?我長這麼大了還從來沒有聽說過這樣的名字。我敢打賭,就是年曆上也不會有這樣的名字!”
不久,貓的嘴巴又開始流口水了,想再去舔一舔豬油。
“好事成三嘛,”它說,”又有人請我去當教母了。這個孩子除了爪子是白色的,渾身黑黝黝的,連一根白毛都沒有。這是好幾年才會碰上的事情,你當然會同意我去的,是嗎? “”沒了頂層! 吃了一半! “老鼠回答,”這些名字真怪! 我實在弄不明白。 “”你白天又不出門,”貓說,”整天穿著深灰色的皮襖,拖著長長的尾巴,坐在家里胡思亂想,當然弄不明白啦! “趁著貓不在家,老鼠把屋子打掃了一下,把東西放得整整齊齊。可是那隻饞貓把剩下的豬油吃得乾乾淨淨。”人只有把東西吃得乾乾淨淨才能放心,”它自言自語地說。牠吃得飽飽的,直到天黑了才挺著圓圓的肚子回家。老鼠看到它回來,立刻問它這第三個孩子起的什麼名字。”你也不會喜歡這個名字,”貓說,”它叫’吃得精光’。 “”吃得精光! “老鼠叫了起來,”這個名字太令人費解了! 我從來沒有在書上見過。 吃得精光! 這是什麼意思呢? “它搖搖頭,蜷縮起身子,躺下睡著了。
從此,貓再也沒有被邀請去當教母。可是冬天來到了,外面再也找不到任何吃的東西。老鼠想到了它們準備的過冬的東西,便說:”走吧,貓!我們去取儲存的豬油吧。我們可以美美吃上一頓。””是的,”貓回答,”那準會把你美得就像把你那尖尖的舌頭伸到窗外去喝西北風一樣。”它們動身去教堂,可它們到達那里後,看到豬油罐倒是還在那裡,裡面卻是空的。”天哪!”老鼠說,”我現在終於明白是怎麼回事了!你可真是個好朋友!你在去當什麼教母的時候,把這豬油全吃光了!先是吃了頂上一層,然後吃了一半,最後……””你給我住嘴!”貓嚷道,”你要是再羅嗦,我連你也吃了!””……吃得精光,”可憐的老鼠脫口而出。它剛把話說完,貓就撲到了它的身上,抓住它,把它吞進了肚子。這世界就是這樣!
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯,也有在教日文班【葵荃青及九龍地區限定】要是有興趣的朋友,可以經下面的電郵聯絡我。教班的話,我能承諾每堂都為同學依進度,製訂獨立的教材及練習題。要是有志考取能力試的,除了網站上面的幾千條題目,我也可以為你獨立提供每條題目的分析,讓你能夠知道自己錯在哪兒,應該怎樣才能下次答對喔。

