あきらか
表示並不是靠自己主觀猜測,而是以社會一般的客觀標準判斷,表示無論在誰看來都是很明顯,而且無可置疑的。
明らかにする的話,則表示將事情公開發表的意思。
例句
今回の事故の原因は明らかにスタッフのミスでした。
今次事故的原因明顯是職員的失誤。
たしか
1. 一樣可以用於社會上的一般判斷,但同時亦可以表示基於事實及經驗等的判斷去表示可信且確實的意思。
例句
そのことならすでに本人に聞いたので確かだ。
關於那件事的話已經向本人確認過屬實。
2. 用於一面回憶一面敘述的時候,例如表示如果自己沒有記錯的話。
例句
子供の卒業式は確か来月の10日ですよね。
孩子的畢業典禮我記得是下個月的10號吧。
兩者之間最主要的分別是【客觀判斷】與【事實判斷】
而且あきらか使用上傾向比較多後續接否定的句子,多少帶有一些感情色彩或責備;たしか的使用上則理性思考傾向為主,比較少帶有感情色彩。
Podcast: Play in new window
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者【拖拿】。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯;也是一名爸爸,正在努力為開始學習日文的女兒依進度,製訂獨立的教材及練習題。
香港出身、広東語ネイティブのトラです。文章は繁体字で書いています。主に日本語の勉強に関するコンテンツを発信していますが、中国語の学習記事もあわせて執筆しています。

