這兩個近義詞之間有甚麼差別存在?
あがる
1. 表示由低往高處移動。其重點在於移動的位置、程度等等的結果。
例句
エスカレーターで2階にあがる。
乘電梯到二樓。
2. 表示評價、成績以及價錢等等的程度或價值上的提高;另外也可以用於「完結」或「結束」的意思。
例句
新しく購入したコンピューターで仕事効率が上がった。
買入了新電腦令工作效率提升了。
のぼる
主要用於表示由低處往高處移動,但與あがる不同地方是重點放於「向高處的目標慢慢移動的過程」,並非重視結果。一般會用於靠自己的力量而向上的動作,例如登山及爬樹等。
例句
私が来週、山にのぼるつもりです。
我打算下星期去登山。
【近義詞的進一步探討】如果是這樣的話又如何??
あがっている VS のぼっている
雖然一樣是進行形的表示方式,看起來很相似,但前者是用於動作的結果,後者則表示現在進行或持續的動作,及其狀態。
Podcast: Play in new window
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者【拖拿】。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯;也是一名爸爸,正在努力為開始學習日文的女兒依進度,製訂獨立的教材及練習題。
香港出身、広東語ネイティブのトラです。文章は繁体字で書いています。主に日本語の勉強に関するコンテンツを発信していますが、中国語の学習記事もあわせて執筆しています。

