懂得使用慣用句可算是進入中上級日語能力的其中一項基本喔。慣用句許多時候都不能照字面去解釋,也未必能推估其意思出來,因此有很多時候你事前不知道慣用句的意思的話,在日常生活中,甚至是能力試中遇上,一時間真的會在對話或聽解中迷失掉,完全不知道是甚麼意思,跟不上內容的。
口がうまい
平假名寫法︰【くちがうまい】
此慣用語的意思:會說奉承話、能說會道
口がすべる
平假名寫法︰【くちがすべる】
此慣用語的意思:走嘴、失言
口にする
平假名寫法︰【くちにする】
此慣用語的意思:嘗、吃、說、提到
口を出す
平假名寫法︰【くちをだす】
此慣用語的意思:插嘴
口がかたい
平假名寫法︰【くちがかたい】
此慣用語的意思:嘴嚴
口が悪い
平假名寫法︰【くちがわるい】
此慣用語的意思:說話刻薄
口が重い
平假名寫法︰【くちがおもい】
此慣用語的意思:不愛說話、話少
口が軽い
平假名寫法︰【くちがかるい】
此慣用語的意思:嘴快、嘴不嚴
口に合う
平假名寫法︰【くちにあう】
此慣用語的意思:合口味
口をきく
平假名寫法︰【くちをきく】
此慣用語的意思:說話、搭話、介紹
開いた口がふさがらない
平假名寫法︰【ひらいたくちがふさがらない】
此慣用語的意思:目瞪口呆
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者【拖拿】。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯;也是一名爸爸,正在努力為開始學習日文的女兒依進度,製訂獨立的教材及練習題。
香港出身、広東語ネイティブのトラです。文章は繁体字で書いています。主に日本語の勉強に関するコンテンツを発信していますが、中国語の学習記事もあわせて執筆しています。

