在學到N1階段時,你會發現「對比」不只是用「でも」「しかし」而已,像「にひきかえ」這種語氣更強、帶有明顯反差的句型,常常出現在考題與文章中。它不只是「但是」,而是帶出「完全不同、形成對照」的感覺。掌握它,你的日文表達會瞬間更有層次。
「にひきかえ」的核心語感:強烈對比
「にひきかえ」用來比較兩件性質相反或差異很大的事物,語氣上比普通轉折更強,通常會帶出一種「落差感」。前後句幾乎一定是相反的狀態,不只是簡單不同。
例如我們可以自然地說:
昔は運動が得意だったのにひきかえ、今は少し走っただけで息が切れる。
(以前很擅長運動,相比之下現在只是跑一下就氣喘吁吁。)
這裡的關鍵就是「得意」對比「很容易累」,形成鮮明反差。
再看另一個日常感更重的例子:
兄は責任感が強いのにひきかえ、弟はいつもだらだらしている。
(哥哥很有責任感,相比之下弟弟總是懶散。)
這種句子在N1閱讀中非常常見,考你是否看出作者在「評價差異」。
另外要注意,「それにひきかえ」可以獨立當接續詞使用,例如:
昔は自由な時間が多かった。それにひきかえ今は仕事ばかりだ。
(以前有很多自由時間,相比之下現在幾乎都在工作。)
接續方式其實不難,但細節很重要
這個句型的接續其實很規律,但N1常考你細節用法與變形。
基本結構如下(融入理解即可):
名詞+にひきかえ
ナ形詞+なのにひきかえ
イ形詞普通形+のにひきかえ
動詞普通形+のにひきかえ
例如:
去年は暖かかったのにひきかえ、今年は異常に寒い。
(去年很溫暖,相比之下今年異常寒冷。)
再來一個容易出錯的:
彼は努力しているのにひきかえ、私は何もしていない。
(他很努力,相比之下我什麼都沒做。)
還有名詞接續:
都市の便利さにひきかえ、田舎には不便な点も多い。
(相較於都市的便利,鄉下也有很多不方便的地方。)
有時後件甚至可以省略,留下餘韻:
昔はよかった。それにひきかえ今は…。
(以前真好,相比之下現在……。)
這種省略在N1閱讀理解裡非常常見,代表作者在暗示負面評價。
N1高分對策:考點與陷阱整理
想在N1穩拿分,關鍵不只是會用,而是要「看懂出題意圖」。
首先,最常見考法是和其他對比句型混淆,例如「に対して」「反面」「一方で」。它們差別在於語氣強度與情感傾向。「にひきかえ」通常帶有主觀評價,甚至有一點「拿來比較後覺得可惜或不滿」的語感。
例如:
多くの若い選手が活躍している。それにひきかえ自分は成果が出せていない。
(許多年輕選手表現出色,相比之下自己卻沒有成果。)
這種句子就帶有輕微自嘲或落差感,而不是單純描述差異。
再來,N1也常考你判斷是否為「對照關係」。如果前後句只是不同,但沒有明顯對立,就不能用「にひきかえ」。
錯誤概念例子(觀念提醒):
✕ 日本にひきかえ、韓国も美味しい料理がある。
(這只是補充,不是對比)
最後一個重點是「語氣方向」。大多數情況下,後件常帶負面或較差的一方,這點在解題時非常關鍵。
例如:
女性向けの商品は種類が豊富なのにひきかえ、男性向けの商品は選択肢が少ない。
(女性商品種類豐富,相比之下男性商品選擇較少。)
這種「一好一差」的結構是高頻考點。
掌握「にひきかえ」其實就像學會一種觀察世界的方式:把兩件事情並排放在一起,看出其中的反差。當你開始自然使用這個句型時,你的日文已經不只是正確,而是更接近母語者的表達層次了。
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者【拖拿】。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯;也是一名爸爸,正在努力為開始學習日文的女兒依進度,製訂獨立的教材及練習題。
香港出身、広東語ネイティブのトラです。文章は繁体字で書いています。主に日本語の勉強に関するコンテンツを発信していますが、中国語の学習記事もあわせて執筆しています。

