先說正解,是4)くせに
為甚麼?因為…喝酒?小孩?這組合本來就不順眼啊
「子どものくせに、お酒なんか飲むんじゃない。」
這句話的重點就是那股「你明明是○○卻還敢○○?」的吐槽感。一看到這題,腦內立刻浮出一個小鬼端著啤酒裝大人,我對他吼:「你小孩竟然還敢喝酒?」這股不滿、帶點鄙視的語氣,就是 くせに 的靈魂。
くせに=帶有不滿、指責意味的「明明……卻……」。
放進句子後,語氣自然、邏輯清晰、情緒剛好。
所以它是正解,沒懸念。
那…為什麼其他答案一個都不能選?我來拆給你看
わりに:講的是「不符期待」,不是「責怪」
わりに 用於「按理說應該如何卻不是那樣」。
像是「子どものわりに背が高い」。它是中性的觀察,不帶情緒。但題目中的大人明顯是在不爽小孩喝酒,所以放わりに就完全沒味道。
語氣不搭,情緒死光,淘汰。
ものだから:理由說明,沒資格進入這題
ものだから=因為……(帶某種無可奈何的理由)。
像「子どもなものだから、危ないことをする」。用來說明理由,不適合拿來罵人。題目是責備,不是解釋,小孩喝酒不能當「無可奈何的理由」。
放進去整句會變成奇怪的自我辯護,直接失格。
ところで:轉話題的,你喝酒我也被你嚇到
ところで=轉換話題的「對了、話說回來」。
把它塞進這句就像這樣:「小孩啊,話說回來,你別喝酒。」完全沒邏輯,好像前一句根本不存在。
這個選項根本是來搞笑的,不能選。
所以為什麼只有「くせに」?因為語氣打中了
題目本質是:
大人對小孩喝酒的「責備、不滿、吐槽」。
四個選項中,只有 くせに 具備「地位不對等+責怪」的語感。它同時符合文脈情緒、語法位置、句子功能,簡單粗暴就是「唯一好用」。
心得總結:遇到責怪語氣,先想くせに
你大可以這樣想:看到「對某人不爽」「對某情況看不順眼」「明明是○○卻做○○」
第一個要想到的就是 くせに。
它會在 JLPT 會反覆出現,因為語感強、干擾多,最適合考人。這題如果抓到語氣,就算不認識其他選項,也能秒殺。
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯,也有在教日文班【葵荃青及九龍地區限定】要是有興趣的朋友,可以經下面的電郵聯絡我。教班的話,我能承諾每堂都為同學依進度,製訂獨立的教材及練習題。要是有志考取能力試的,除了網站上面的幾千條題目,我也可以為你獨立提供每條題目的分析,讓你能夠知道自己錯在哪兒,應該怎樣才能下次答對喔。

