學習了一段時間日文的朋友,大概都會經常遇到很多的複合動詞
應該是在N3程度左右開始吧,複合動詞的出現頻率將會大幅上升,描述的動作變得更加仔細,但同時了解內容的難度亦提升了不少。複合動詞的接尾詞雖然具有一定的意義規律,卻並不是絕對的;同樣的接尾詞在不同的組合之下,意義上隨時可以差很遠,所以應該獨立開一個系列,整理相關的複合動詞,逐少逐少學習及理解意思才行喔。
今回的複合動詞是【吹き回す】
平假名寫法【ふきまわす】
接尾詞為【回す】‧分類屬於【自動詞】
意思︰
原本指風向變來變去,現在則是以以下的慣用句來表示「當時的情況、事情的發展、偶然」之意。
例句︰
今天不知刮什麼風,頑固的父親居然會改變想法。=「不知事情是如何發展的(不知是怎樣的心血來潮)」
どういう風の吹き回しか、頑固な父が考えを変えた。=「どういう成り行きか(どういう気まぐれか)」
目前只有一人營運的Target-N1編集部,編集長兼任編集者【拖拿】。說句老實話,我沒有考到N1,因為我早在廿多年前還未轉制前已經考取了日語1級能力。
還是現役的日語工作者,主要都是在接案一些設計與編輯,與之相關翻譯、傳譯;也是一名爸爸,正在努力為開始學習日文的女兒依進度,製訂獨立的教材及練習題。
香港出身、広東語ネイティブのトラです。文章は繁体字で書いています。主に日本語の勉強に関するコンテンツを発信していますが、中国語の学習記事もあわせて執筆しています。

