taiiku maehe narae chiisaku

敬語對日本人來說也很難,對外國人更是挑戰…所以,今次為大家帶來三種基本敬語表現的入門整理!!

很多情況,特別是在商務場景中,我們都需要使用正確的敬語,是日語學習中不可欠缺的一門

在本文中,我們整理了各種動詞的敬語表現方式【敬語、謙虛、禮貌】,並為你介紹各種敬語的作用

其實,敬語對日本人來說也很難,對外國人更是挑戰。

為了更好理解敬語,我們先從它的基本概念開始。

敬語就是表達「尊敬對方的心意」的語言形式,主要分成三種類型:尊敬語、謙讓語和丁寧語。

尊敬語是用來提升目上之人的行為,例如「社長が言いました」要改成「社長がおっしゃいました」。這裡的主語是社長(目上的人),所以要用尊敬語「おっしゃいました」來表示。
→「言う」的尊敬語是「おっしゃる」,過去式是「おっしゃった」,再加上丁寧表現就是「おっしゃいました」。

謙讓語則是自己或身內的行為要降低,藉此抬高對方。例如「私は社長に言いました」要改成「私は社長に申し上げました」。這裡的主語是「我」,而對象是社長(目上的人),所以要用謙讓語「申し上げました」。
→「言う」的謙讓語是「申し上げる」,過去式是「申し上げた」,丁寧表現是「申し上げました」。

丁寧語則是透過「です」「ます」來表達禮貌,雖然敬意程度比前兩者低,但仍是日常交流不可或缺的形式。

敬語的存在,是表達對上級尊敬之情

相對於謙讓語是將自己身段放下的謙虛表達,敬語通過抬高對方來表示尊重。

動詞和名詞都有敬語,另外還有一些大家都比較熟悉的表達方式,如【先生】、【いらっしゃる】等等表現。

一些【尊敬語】、【謙讓語】和【禮貌用語】的例子

動詞尊敬語謙譲語丁寧語
するなさる/されるいたすさせていただくします
いるいらっしゃるおるいます
行くいらっしゃる/おいでになる参る/伺う行きます
来るいらっしゃる/お見えになる/お越しになる/おいでになる参る/伺う来ます
訪ねるお訪ねになる/訪ねられるお訪ねする/伺うお伺いする/参上する/参る/上がる/お邪魔する訪ねます
帰るお帰りになる/帰られる失礼する/お暇(いとま)する帰ります
待つお待ちになる/お待ちくださいお待ちする待ちます
見るご覧になる/ご覧くださる拝見する/見せていただく見ます
見せるお見せになる/お示しになるお見せする/ご覧に入れる/お目にかける見せます
聞くお耳に入る伺う拝聴する聞きます
聞かせるお聞かせになるお耳に入れる聞かせます
読むお読みになる拝読する読みます
言うおっしゃる/言われる/仰せになる申す申し上げる言います
伝えるお伝えになる申し伝える伝えます
思う思し召す/お思いになる存ずる思います
考えるお考えになる/ご高察なさる/ご高察くださる考えておる/存じる/拝察する/愚考する/検討する考えます
知るご存じお知りになる存じる/存じ上げる/承知する知っています
あげる賜る/くださる差し上げる/進呈する/謹呈するあげます
与えるくださる/お与えになる差し上げる与えます
もらうお受け取りになる/お納めになるいただく/頂戴する/受け賜る/(承る/)/賜るもらいます
受け取るお受け取りになる/お納めになる/ご査収頂戴する/拝受する/賜る受け取ります
食べる召し上がる/お食べになる/食べられる/あがるいただく/頂戴する食べます
死ぬ亡くなる/お亡くなりになる/逝去する/崩御亡くなる/死去する/他界する/永眠する/息を引き取る亡くなる/死去する/他界する/永眠する/息を引き取る
気に入るお気に召す気に入ります
着る召す着られる/ご着用着させていただく/身につけさせていただく着ます
確認する確認なさる/確認される/ご確認くださる確認いたす確認します
会うお会いになる/会われるお目にかかる会います
借りるお借りになる/借りられるお借りする/お借りいたす/拝借する借ります
承諾するご承諾になる/承諾される/(ご)承諾なさる/ご承諾くださるかしこまる/承諾いたす/承諾申し上げる/承諾させていただく承諾します
わかるおわかりになる/ご理解いただくかしこまる/承知するわかります
買うお(買い)求めになる/お買い(上げ)になる/ご利用になる/ご購入になる買わせていただく買います
利用するご利用になる/利用なさる利用させていただく利用します

那什麼是謙讓語?

謙讓語的話是表達對上級尊敬的敬語。一如上述,敬語是提升對方的表達方式,而謙讓語則通過謙虛、放下身段來表示尊重。動詞和名詞都有謙讓語。

什麼是禮貌語言,或稱丁寧語?

禮貌用語,或稱丁寧語則是通過禮貌地說話來向對方表示敬意的做法。此時並不會像敬語和謙讓語那樣把人抬高或降低自己來達成效果。一般例如使用“~masu”和“~desu”的表達方式也屬於此類型。與此對應。也有+お去美化、形容事物的方式等,但那就更屬於美化語的系列了。


外國人常犯的錯誤有幾種:

  1. 對自己的家人加上「さん」
    例:相手「あなたの弟さんはどこに住んでいますか?」
    誤答:「私の弟さんは名古屋に住んでいます。」
    正解:「私の弟は名古屋に住んでいます。」
    →解釋:對方用「弟さん」是出於尊敬,但自己不能對身內加「さん」,否則顯得不自然。
  2. 對外部的人提到社長時使用尊敬語
    例:相手「社長さんはいらっしゃいますか?」
    誤答:「社長さんは外出しておられます。」
    正解:「社長は外出しております。」
    →解釋:對外部的人,應該把自家人(社長)放在較低位置,所以不能用尊敬語「おられます」,而要用丁寧語「おります」。
  3. 把客人的行為說成謙讓語
    例:お客様が店に来た時
    誤答:「お客様が参りました。」
    正解:「お客様がいらっしゃいました。」
    →解釋:「参りました」是謙讓語,只能用在自己或身內的行為。客人是外部的人,應該用尊敬語「いらっしゃいました」。
  4. 把自己的行為說成尊敬語
    例:上司に報告するとき
    誤答:「私はケーキを召し上がりました。」
    正解:「私はケーキをいただきました。」
    →解釋:「召し上がる」是尊敬語,不能用在自己身上。自己要用謙讓語「いただきました」。
  5. 看東西時用錯敬語
    例:取引相手「資料の動画をご覧になりましたか?」
    誤答:「はい、ご覧になりました。」
    正解:「はい、拝見しました。」
    →解釋:「ご覧になる」是尊敬語,主語必須是目上之人。自己看東西時要用謙讓語「拝見しました」。

要減少敬語錯誤,有三個訣竅:
意識主語:誰在做這個行為?如果是目上之人,用尊敬語;如果是自己或身內,用謙讓語。
記住常用敬語:例如「言う→おっしゃる/申し上げる」、「食べる→召し上がる/いただく」等。
查字典或搜尋確認:例如輸入「”お時間をいただきますでしょうか”」就能看到正確用法「お時間をいただけますでしょうか」。


總結來說,敬語的原則是:

  • 主語是目上之人 → 用尊敬語
  • 主語是自己或身內 → 用謙讓語

但最重要的還是「是否能傳達出尊敬的心意」。即使有時出現二重敬語(例如「お伺いいたします」),雖然在語法上不算正確,但因為能表達敬意,所以在實際交流中也常被使用。

如果一時想不起正確的敬語,也不用勉強,可以先用「です」「ます」來保持禮貌,之後再慢慢查詢並學習正確的用法即可。