學習了一段時間日文的朋友,大概都會經常遇到很多的複合動詞
應該是在N3程度左右開始吧,複合動詞的出現頻率將會大幅上升,描述的動作變得更加仔細,但同時了解內容的難度亦提升了不少。複合動詞的接尾詞雖然具有一定的意義規律,卻並不是絕對的;同樣的接尾詞在不同的組合之下,意義上隨時可以差很遠,所以應該獨立開一個系列,整理相關的複合動詞,逐少逐少學習及理解意思才行喔。
今回的複合動詞是【払い戻す】
平假名寫法【はらいもどす】
接尾詞為【戻す】‧分類屬於【他動詞】
意思︰
因故重新核算顧客已經支付的款項後,將多餘的款項退還給顧客。【可以意譯成退還款項的意思】
例句︰
票劵售出概不退款。
一度購入したチケットを払い戻すことはできません。